Entrevistas – Kubo Tite
Descobrindo curiosidades sobre a obra do mangaká mais troll da história Trazendo algumas entrevistas que o mangaká Kubo Tite cedeu durante sua carreira, como o autor já deu muitas entrevistas, não estão todas aqui, porém, conforme eu for conseguindo as demais estarei atualizando essa postagem, então fiquem ligados que logo vai ter mais.Dependendo da parte em que você está no mangá, ou no anime de Bleach, esse post pode conter spoilers então aqui fica o aviso, depois não venham reclamar.
Tite Kubo “Conheça Tite Kubo, criador do grande mangá de ação: BLEACH. Aprendemos muito durante nossa conversa. Como: quando ele começou a desenhar mangá, ele sequer sabia o que estava fazendo, mas seu estilo de desenho conseguiu chamar a atenção de um editor. E a respeito de BLEACH estar recheado de referências musicais: quando ele está trabalhando na história, ele não pode nem mesmo ouvir rádio – mas claro, quando está desenhando uma cena de batalha, ele vai com tudo.” Shonen Jump: Como foi que você entrou na área dos mangás?
Tite Kubo: No verão, enquanto estava no terceiro ano do colegial, foi a primeira vez que eu escrevi um mangá. Eu não tinha nenhum conhecimento de como desenhar um mangá – eu nem sabia que era preciso fazer rascunhos primeiro – então eu só desenhei direto no papel e mandei para a Weekly Shonen Jump para participar de um concurso. Eu não ganhei, mas eu recebi um telefonema de um dos editores sugerindo que nós trabalhássemos juntos. Shonen Jump: O que vem primeiro, a história ou a arte?
Tite Kubo: É claro que, ou são as imagens ou os personagens – às vezes eu tenho ideias de como será a personalidade de alguns personagens e de como será sua aparência. A partir que você tenha tudo isso em mente, a história vai fluindo normalmente. A chave de tudo é amar os personagens, como se eles fossem reais. Shonen Jump: Se você não fosse um mangaká, o que você faria?
Tite Kubo: Design Industrial, arquitetura – eu nunca estudei essas coisas, mas são bem interessantes. Shonen Jump: Como você está envolvido com o anime de BLEACH?
Tite Kubo: Estou envolvido com o design dos personagens. Normalmente, o design dos personagens são feitos apenas com a supervisão dos autores, mas no meu caso, desenho como todos os personagens devem parecer – eu basicamente desenho todos que aparecem no anime. É muito raro um autor ficar tão envolvido assim com a versão animada. Shonen Jump: Quem seriam os atores dos sonhos para um filme live-action de BLEACH?
Tite Kubo: Se fosse possível transformar BLEACH em um filme com atores reais, então eu não teria feito o mangá. Eu gosto de desenhar coisas que só possam ser feitas em um mangá. Shonen Jump: Qual é o tipo favorito de mangá da Rukia?
Tite Kubo: Ela adora mangás de terror, shoujos que envolvem terror. Ela veio do mundo pós-vida, mas, na verdade, não há nada aterrorizante para se ler lá.
Tite Kubo
Morita Masakaku Repórter: Quando Tite Kubo e Morita se conheceram?
Tite Kubo: Após gravarmos a primeira versão animada de BLEACH. Foi quando eu mesmo dublei o Kon. Acho que essa foi à primeira vezMorita Masakaku: Eu tinha alguns negócios para resolver logo depois da gravação, então não tivemos muito tempo para conversar… Repórter: Quais foram às primeiras impressões que vocês tiveram um do outro?
Morita Masakaku: Uma pessoa tímida.Tite Kubo: Uma pessoa bastante extrovertida. Ele é sempre bem energético. Eu não costumo me dar muito bem com pessoas como ele, mas o Morita-san é muito amigável e aberto, o que ajudou muito em nossa relação. Nós nos demos bem desde a primeira vez que conversamos. Repórter: Tite Kubo, você assiste o anime BLEACH?
Tite Kubo: É claro! Sempre pego uma cópia do episódio antes dele ir ao ar, e também sempre vejo ele quando é transmitido na TV. Repórter: Você tem algum comentário do Anime?
Tite Kubo: Eu tenho que fazer tudo sozinho no mangá, mas na versão animada, há varias pessoas por trás. Cada pessoa pode interpretar a história da série de uma maneira diferente, por isso, eu sempre fico morrendo de medo quando vou ver o anime (risos). Repórter: O Ichigo fala com você com a voz do Morita-san quando você o imagina na sua mente?
Tite Kubo: Já aconteceu (risos). Até já falei sobre isso com o Morita.
Morita Masakaku: Quando ele me disse, eu me vi obrigado a procurar essa cena.Tite Kubo: Foi quando Ichigo e os outros voltam da Soul Society, quando o Ichigo diz: “Eles tão de brincadeira?” (risos).(Essa fala ocorre quando o grupo está passando pelo dangai, e voltando para a Terra) Repórter: Como vocês aproveitam os dias de folga?
Tite Kubo: Que dias de folga?
Morita Masakaku: Idem Comigo
Tite Kubo: Quando eu tenho algum tempo livre, eu gasto ele colorindo o mangá ou em outras tarefas. É muito raro eu ter algum tempo livre, nem me lembro de quando foi à última vez que eu tive algum. Na verdade, eu tiro algumas horas para ir cortar o cabelo, mas sempre que eu volto do cabelereiro, eu volto para meu trabalho. Repórter: Qual é a coisa que você mais quer fazer no momento?
Tite Kubo: Não tenho certeza… Se eu ficasse o dia todo, todos os dias, pensando no que eu gostaria de fazer, eu ficaria louco! Repórter: Tite Kubo, você já pensou em, mais pra frente, trabalhar em uma série diferente?
Tite Kubo: Eu tento não ficar pensando muito nisso. Quando começo a pensar em outra coisa, eu fico completamente desconcentrado, e depois é muito difícil eu me concentrar de novo. Minha mente, minhas ideias (sobre BLEACH) começam a ficar embasadas. Então, se alguma ideia aparece, eu só faço um ou dois esboços de personagens e depois deixo por isso mesmo. Eu tento manter minha mente focada em BLEACH o máximo possível. Se eu fizesse uma história à parte sobre “qualquer outra coisa”, aí BLEACH não iria sair como eu gostaria por isso eu nunca fiz essas coisas. Repórter: Que tipo de trabalho vocês gostariam de fazer no futuro?
Morita Masakaku: O trabalho dos espertos: estagiário. Eu comecei como estagiário, por isso gostaria de trabalhar com estágio e também na TV… Mas isso só bem mais pra frente. Atualmente, eu não tenho tempo pra nada disso.
Tite Kubo: Designer. Eu gostaria de fazer algum design fashion. Claro, eu teria muito que estudar, mas… Acho que se estudasse por alguns anos eu já poderia arriscar alguns designs fashion ou de interiores de casas. Repórter: O capítulo sobre o Aizen… Eu adorei o título!
Tite Kubo: Eu já tenho alguns prontos. Quando algo me inspira, eu escrevo um novo, e mais tarde, eu escolho os poemas que combinam com as cenas que eu estou trabalhando no momento e as incluo nos volumes.
Morita Masakaku: Ah, então você tem um livro cheio de poemas feitos por você?
Tite Kubo: Sim! Eu tenho por volta de uns 50 poemas já escritos. Eles podem ser tanto sobre a personalidade de algum personagem ou sobre algo que eu estava pensando no momento. Se eu não consigo encontrar nenhum poema que se encaixe no que eu quero, eu fico pensando até conseguir escrever algum que sirva. É bem exaustivo quando não consigo encontrar nenhum poema que sirva no meu acervo. Repórter: E isto está acontecendo com você no momento?
Tite Kubo: Sim. No momento estou pensando em algum, para incluir no Character Book SOULs. Eu avisei “a eles” que gostaria de incluir algum poema no Character Book SOULs e no Animation Book VIBEs, então ainda estou me esforçando para fazer algum que se encaixe. Repórter: Tite Kubo, qual é a hora que você sente satisfação quando está trabalhando?
Tite Kubo: Creio que é quando consigo desenhar uma cena exatamente como a imaginei em minha mente. Eu só posso desenhar 19 páginas por semana, por isso, às vezes tenho que abrir mão de algumas coisas. Raramente sai como eu quero, mas quando consigo fazer, eu me sinto ótimo! Repórter: Às vezes, algumas partes do mangá se parecem com cenas retiradas de um filme. Como: a cena quando Hinamori tenta atacar Ichimaru, após a morte de Aizen. (Cap.101).
Tite Kubo: Este é um exemplo de cena que saiu exatamente como eu queria. Onde fui capaz de transmitir tudo que eu queria com as técnicas certas. Estou feliz em saber que você gostou.
Morita Masakaku: É uma daquelas coisas que, quando você vê pela primeira vez, nem percebe. Mas ao rever a cena, você percebe a magnitude, o extenso trabalho que houve para encaixar todas as cenas perfeitamente, o tamanho dos quadros, os efeitos utilizados, é quando você percebe o quão bem desenhado foi.
Tite Kubo: Há ainda várias coisas que eu gostaria de desenvolver mais na série. Se eu tivesse tempo infinito, uma das coisas que eu gostaria de fazer é me aprofundar mais sobre o Kenpachi Zaraki. Tenho certeza que, em algum momento na história, poderei fazer isso. Repórter: Gostaria de saber um pouco mais sobre a Yachiru também…
Tite Kubo: Também planejo algo sobre isto. Mas por ora, é segredo.
Morita Masakaku: E sobre as “Quatro Casas Nobres”…? Repórter: Kuchiki, Shihouin e… Shiba…?
Tite Kubo: Não, não, a Shiba não faz parte. Quando tudo começou, eram “As Cinco Grandes Casas”. Há várias ideias que tenho em mente, mas só quero trazer à tona as que são realmente boas. Você quer do bom e do melhor, não é?
Morita Masakaku: Com certeza! (risos) Mensagem de Tite kuboEu leio todas as cartas que vocês me enviam. São seus sentimentos e opiniões que me fazem seguir em frente. Então, por favor, que as cartas dos fãs não parem nunca!! (risos).
SJ: Shounen JumpTK: Tite Kubo SJ: O que você daria para Rukia como presente?
TK: Umas férias! Ela tem estado ocupada durante todo o ano. SJ: Tem um personagem que você gosta de desenhar em especial?
TK: Eu tendo a preferir os personagens que são “ásperos e duros”. Eles parecem mais tridimensionais. Eu diria que alguém como Kenpachi. Komamura é divertido de desenhar também. Por trás de seu capacete, ele tem a cara do lobo – algo que você normalmente não pensaria para desenhar. SJ: Então você gosta de personagens ferozes?
TK: Sim, eu gosto de personagens que não são típicos, ou que são um pouco incomuns. Gosto de desenhar personagens secundários. Também é divertido desenhar o Mayuri. SJ: Se você pudesse trocar de lugar com um dos personagens por um dia, quem seria e por quê?
TK: Eu trocaria de lugar com o Kon. Ele parece tão despreocupado, e todo mundo o ama de uma forma ou de outra. SJ: Quais os itens do mundo humano que Kisuke vende em sua loja?
TK: Basicamente lotes de doces e salgadinhos, e utensílios domésticos. Pequenas coisas do gênero. SJ: Seria possível encontrar exemplares da Shounen Jump lá?
TK: Você não vai encontrar Shounen Jump lá. Kisuke não tem fornecedores para fazer a compra e distribuição. Mas ele não compraria “cópias de si mesmo” em uma loja de conveniência nas proximidades. [Risos] SJ: Quimono é fácil de desenhar?
TK: Inicialmente eu não estava interessado em tudo que é um olhar tradicional japonês, então foi difícil no começo, mas me acostumei com isso. Eu queria um estilo de quimono que fosse um pouco diferente do habitual. Por exemplo, eu queria fazer um pouco de decoração nas bordas e mangas, para que elas vibrassem muito durante as cenas de ação e ficassem lindas de se ver. SJ: Você usa modelos ou é um dos seus assistentes que posa para você? Alguma vez você já se vestiu como um Shinigami e posou para um desenho?
TK: Eu não faço essas coisas. Eu tenho na minha cabeça uma visualização muito nítida de meus personagens, assim, para qualquer cena de ação que eu vou fazer, eu simplesmente imagino o personagem de diversos ângulos diferentes e depois escolho de que ângulo eu vou começar a desenhar, então desenho a partir de lá. SJ: Como é que Ichigo consegue segurar uma espada que parece mais pesada do que ele? Será que ele anda secretamente trabalhando em casa?
TK: Bem, não. Para começar, uma zanpakutou não é algo que você balançar com seus músculos. A Zanpakutou do Ichigo vem de dentro dele, então ele não vai achar ela pesada. Ele só acharia uma zanpakutou pesada se fosse empunhar uma que não fosse a sua, por exemplo, a do Renji, a Zabimaru. SJ: Então, isso depende da pessoa?
TK: Sim. A Zabimaru aparenta ser muito pesada também. Ichigo não seria capaz de empunhar ela. Renji provavelmente acharia a mesma coisa com a zanpakutou de Ichigo, a Zangetsu. SJ: Os relacionamentos entre irmãos significam muito em Bleach. Você tem irmãos ou irmãs?TK: Sim, eu sou o mais velho dos três filhos. Eu tenho uma irmã e um irmão mais novo. SJ: Se você pudesse escolher um personagem como um irmão, quem seria?
TK: eu escolheria Rangiku, eu gostaria que ela fosse minha irmã mais velha. [Risos] Bem, isso é porque você pode contar com ela quando está em apuros. SJ: E você quer ser o Kon, também?
TK: Ei, eu não quis dizer isso! [Risos] SJ: Você poderia nos contar quais personagens você gostaria de ver lutando uns contra os outros?
TK: Hmm… Eu iria escolher Shunsui e Ukitake. SJ: Por que isso?
TK: Porque ambos utilizam o nitouryuu [Estilo de duas espadas], e isso me possibilitaria criar cenas fantásticas de ação. Também porque não consigo imaginar uma razão para eles lutarem entre si na história. Eles se dão tão bem, eles têm sido melhores amigos por tanto tempo. Eu gostaria de ver como seria uma briga entre eles. Se eu tivesse mesmo que escolher um, mesmo que isso seja simplesmente impossível, eu escolheria Ichigo e (dundundun!) Kaien. Kaien está morto, ou seja, isso é realmente impossível. SJ: Agora que o anime é transmitido na TV, Bleach está cada vez mais popular nos os EUA. Quais os aspectos do anime e do mangá você quer que os leitores desfrutem ao máximo?TK: Eu acho que o entretenimento com o anime é bem diferente do entretenimento de quando você está lendo o mangá. O que é divertido ver no anime, é sem duvidas, a forma com que os personagens se movem juntamente com o som e as cores. O que eu recomendo mais é ler o primeiro mangá, então, assistir o anime depois. Você vai descobrir e apreciar como uma página ou quadro em particular do mangá é transformada em uma cena animada tão emocionante quanto ou até mais, além disso, você vai apreciar as imagens e as cenas de outro ponto de vista diferente do mangá. Estas são as coisas que eu espero que os leitores mais gostem enquanto assistirem o anime. SJ: Você tem alguma mensagem para nossos leitores?
TK: Eu nunca imaginei ao escrever Bleach que ele um dia seria publicado nos EUA, por isso estou muito feliz que os leitores americanos estão gostando do meu trabalho. Por favor, continuem a apoiar Bleach. Eu também gostaria de dizer que pretendo ir visitar a América algum dia.
P: PerguntaKT: Kubo Tite P: Existe uma razão para o mangá ser chamado de Bleach, ou isso é um segredo?
KT: Os Shinigamis são associados com a cor preta sempre. Mas colocar “Preto” (Kuro) seria muito simples. Então eu pensei em “branco” (Shiro), mas o branco também seria simples. Então, se você colocar “BLEACH” (ブリーチ Burīchi), alguém pode associar com o branco. Então é assim que ficou Bleach. P: Se você se tornasse um Shinigami, de qual esquadrão gostaria de ser?
KT: O quarto [Divisão Médica], porque você não se machucar lá! P: Uma coisa que muita gente tem notado é que Bleach tem diversas personagens femininas, cada uma com uma força distintiva. É algo que você tomou muito cuidado em fazer?
KT: Normalmente quando eu desenho uma personagem eu já sei que lado dela é forte e qual é o lado fraco. Mas às vezes a personalidade e a força vêm ao mesmo tempo. Eu não acho que os mangakás devam criar personagens como eles queiram que ele seja. Eu acho que o personagem deve ter sua própria personalidade. “Deixe-os crescer” é nisto que eu acredito. P: Qual é o tema principal de Bleach?KT: No meu trabalho, eu não gosto de impor uma mensagem ou tema para o leitor. Eu quero que os personagens se desenvolvam por conta própria e criem a história, e geralmente isso acaba ficando muito inteligente. Então, eu tendo a fazer esse tipo de coisa. P: Voltando para o início do mangá, quando Ichigo fez o primeiro uso dos poderes de Rukia, ele já empunhava sua espada real, apenas um pouco maior?
KT: O design é o mesmo, porque na época ele ainda estava adquirindo seu poder. Então, sim. P: Era o espírito de sua zanpakutou nele também?KT: O lado de fora [da zanpakutou] tem o design da espada dê Rukia, mas quando ele estava lutando no início, o espírito já começava a ser o de Ichigo. Em um ponto durante uma batalha, Urahara diz que a zanpakutou de Ichigo tem tamanho, mas que nela não há nada. Então naquele momento ele não tinha seu espírito nela, mas ele aos poucos começa a liberá-lo em sua “verdadeira” Zanpakutou. P: Para um mangá Shounen, Bleach foca muito nas emoções e nos laços entre os diferentes personagens. Tenho certeza que você ainda não deve estar pensando muito nisso, mas nós iremos ver um romance no final da série?KT: Eu realmente não pretendo fazer de Bleach uma história romântica, mas é um dos aspectos da série, assim eu posso colocá-lo “aqui e ali”. P: Em alguns dos primeiros volumes de Bleach já publicados, você lista um tema para cada perfil de um personagem. Você tem algumas canções escolhidas para alguns dos novos personagens?KT: Normalmente quando eu desenho, e quando eu crio um personagem, eu estou “tocando” alguma música na minha cabeça e por isso eu atribuo essa música para determinado personagem, por exemplo, para o Ichigo. Assim, mesmo que eu não liste mais as musicas nos volumes encadernados hoje em dia, eu ainda sim, imagino uma música diferente para cada personagem. P: Quando Rukia teve o Hogyoku colocado dentro dela?
KT: É um segredo! P: Desde o início, a dupla formada por Ichigo e Rukia foi muito importante para o funcionamento da série. Como você planejou isso?
KT: Ichigo, obviamente, precisava de ajuda porque ele ainda estava desenvolvendo seu talento e força, sem falar que ele ainda era inexperiente como shinigami, e ali estava ela, então eu pensei que seria um bom ponto de partida para um ajudar o outro. P: Finalmente, você pode nos dizer por que o divã do Aizen é tão grande?
KT: Quanto maior, mais bonito!
Kubo-sensei: Quando eu crio os personagens, eu sou inspirado pela música ao invés de histórias, outros mangás ou filmes. Primeiro vem os personagens e em seguida, criar a história. Então, para mim, a minha criatividade e inspiração vem da música. SJ: Algum dos personagens é baseado em pessoas que você conhece?
Kubo-sensei: Bem, eu não mencionei isso antes, mesmo nos Databooks de Bleach, mas Kisuke Urahara é baseado em Snufkin. Snufkin é tão legal.
[O personagem aparece nos romances Tove Jansoon de Moominvalley.] SJ: Você parece usar o conteúdo mítico sobre a morte, e a vida após a morte, do folclore japonês. Será que os livros influenciam nisso?
Kubo-sensei: Eu não posso apontar para um determinado livro em especifico, mas um mangá que com certeza me influenciou quando eu era pequeno foi Saint Seiya [publicado tanto nos EUA quanto no BR como Cavaleiros do Zodíaco], que é baseado na mitologia grega. Por causa disso, comecei a olhar para coisas como mitos, monstros e vida após a morte. Eu estava lendo sobre elas, durante a escola secundária, talvez eles possam ter servido de base. SJ: O que o nome de Rukia quer dizer, e por que é escrito em katakana? (Katakana: Escrita usada para palavras que vieram de fora do Japão é utilizada para escrever palavras como “Coca-Cola” [コカコーラ]).
Kubo-sensei: quando estou trabalhando, eu anoto os nomes nas margens do meu caderno como eles vêm a mim. Uma vez na TV, vi o tipo de escrita original do cosmos na América do Sul. SJ: Você quer dizer, a flor?
Kubo-sensei: Sim. O show mencionou o nome da flor em latim ou algo do tipo “Rukia.” Soou como “Kuchiki Rukia” para mim, e eu escrevi isto. Quando eu criei o personagem, pensei que Kuchiki realmente se encaixaria como um nome de Shinigami e chamei-lhe de Kuchiki Rukia. Ela teve o seu nome completo desde o início. Mais tarde, aprendi que a palavra “Rukia” significa “luz”. Ela é como um raio de luz para Ichigo, isso fez com que o nome realmente se adequasse a ela.
[Em Inglês e Português, o nome é lido “Rukia Kuchiki.” O significado do kanji para Kuchiki é “árvore de decomposição.” Quando Kubo-sensei fala sobre a luz, ele pode estar se referindo à palavra “Lúcia”.] SJ: Por que você escolheu Bleach como o título?
Kubo-sensei: O título não foi Bleach, quando eu decidi desenhar uma história sobre Soul Reapers. (Shinigamis) Isso foi antes quando eu publiquei o One-shot do mangá que apareceu na Akamaru Jump (Atualmente “Shounen Jump NEXT!”). A arma neste One-Shot nem era uma espada, mas sim uma foice. Rukia só tinha uma foice e os outros personagens usavam armas. Nesse ponto, o título foi Snipe [como em “sniper”]. Logo antes de começar a desenhar, comecei a pensar que uma espada haveria de ser melhor e percebi que não poderia usar Snipe como um título mais. Eu comecei à procura de um título que transmitisse melhor o que a obra passa. Como os Shinigamis estão associados com a cor preta, seria chato usar “negro” (Kuro). “Branco”, por outro lado, pode sugerir preto como uma cor complementar. Então, eu escolhi “Bleach” para evocar a impressão da cor branca. [Kubo-sensei explicou-nos como ele escolheu os títulos dos capítulos em Inglês para o manga. Ele usa um dicionário para procurar palavras que correspondem a sua ideia para o título, e então substitui uma palavra com um som que tem um significado semelhante, mas soa melhor. Kubo-sensei não usou um dicionário para escolher “Bleach”, porque a palavra em Inglês já é normalmente usada no Japão]. Bastidores SJ: Algum dia você vai fazer um back story para Aizen?
Kubo-sensei: Eu vou?… Para ser honesto, acho que parte do apelo de Aizen é que ele é misterioso. Provavelmente não seria bom para o personagem se eu revelasse tudo sobre ele. Se me senti à vontade para dizer, talvez eu faça, mas eu simplesmente não estou bem certo disso agora. SJ: O capitão Yamamoto tem um plano maior para a Soul Society? Ele parece não ter nenhum problema com seus capitães morrendo.
Kubo-sensei: ele? Eu não tenho nada planejado para ele agora. O que é interessante sobre Genryuusai é que você nunca consegue adivinhar as suas verdadeiras intenções. Entre os capitães, como Shunsui e Unohana, há alguns que parecem ter algo a mais para eles, mas por agora eu vou ter que deixar tudo em segredo. SJ: Nós vamos saber quem vão se tornar capitães no lugar de Aizen, Ichimaru e Tousen?
Kubo-sensei: Provavelmente sim, mas não tão cedo. Para os atuais tenentes faltam certas habilidades que os capitães têm. Eu pessoalmente acho que os atuais tenentes precisam de algum tempo antes de se tornarem capitães. Renji é um personagem principal que é muito poderoso, mas se você colocá-lo ao lado dos capitães provavelmente vai notar que ele é meio irregular… e falta de uma qualidade nobre. Os capitães estão simplesmente em um nível totalmente diferente. SJ: Você tem planos de fazer Ichigo e Rukia um casal?
Kubo-sensei: eu não vou confirmar nem negar isso. [Risos] SJ: Qual super-heróis americanos que você admira?
Kubo-sensei: Eu não conheço muitos heróis dos quadrinhos americanos. Eu só sei dos que aparecem em filmes, eu pensei no Cyclops [dos X-Men] ele parecia muito interessante. Ele não pode tirar a viseira. Quando ele faz, o poder de seus olhos é muito forte e mata as pessoas, não era algo assim? Eu acho esse tipo de coisa ótima porque é tão dramático. SJ: O Kon nunca ter o seu próprio corpo?
Kubo-sensei: Eu não tinha pensado nisso. Eu gosto dele em seu corpo atual, e eu acho que Kon gosta dele também. SJ: ele recebe mais atenção nesse corpo.
Kubo-sensei: Isso é verdade. Kubo-sensei na Comic-Con SJ: Qual foi o traje mais impressionante de Bleach que você já viu?Kubo-sensei: Foram realmente dois. Um deles foi Komamura, que tinha cara de um lobo, quando ele tirou o capacete. O outro era a Neliel [um personagem que ainda não havia aparecido no mangá nos EUA na época], que usava só branco no passado. Essas foram as duas aparências de personagens que eu mais achei incrível. Eu também vi uns Kons lá fora, que eram muito bonitos. SJ: Nós chamamos isto de “Comic-Kon!”
Kubo-sensei: É um evento perfeito para o Kon. [Risos] SJ: Parece que sim.
Kubo-sensei: Isso mesmo, definitivamente. SJ: Nós também vimos um Arrancar com um espelho.
Kubo-sensei: Ah, sim. Isso foi Grimmjow. SJ: Ele tinha um espelho redondo sobre o estômago para olhar como um buraco.
Kubo-sensei: Essa foi uma ótima ideia. SJ: O que você vai dizer a sua família e amigos sobre essa viagem?
Kubo-sensei: Eu quero dizer-lhes sobre tudo. Eu vou tomar o tempo e dizer-lhes tudo o que eu lembro. Eu estava tão feliz para satisfazer os fãs. Recebi suas cordiais e calorosas boas-vindas com muito prazer. Eu quero ser capaz de transmitir o que senti tanto e tão sinceramente quanto possível. SJ: Muito obrigado pela entrevista!
Kubo-sensei: Eu que agradeço. Foi muito divertido.
Kubo: Nunca foi minha intenção criar um mangá que fosse tão popular. Eu apenas desenhei uma história que eu gostaria de desenhar. J: Há algum personagem em particular que é difícil de desenhar?
K: O Ichigo é bem difícil. J: O que tem de difícil nele?
K: Basicamente tudo (risos) J: Então você diria que fez uma escolha ruim em deixar o design dele do jeito que é?
K: Bem… (faz uma cara pensativa). Eu sempre me perguntei por que o Ichigo aparece tanto na história. J: Porque ele é o protagonista?
K: É, acho que você tem razão (risos) J: Falando em design, você faria design de personagens para outra coisa que não BLEACH? Como para personagens de videogame?
K: Isso seria muito difícil pra mim, já que eu não sou bom em adivinhar no que as pessoas estão pensando. Talvez seja mais fácil se a linha de pensamento delas for parecida com a minha.J: Quando pinta uma página, você usa outra coisa além de marcadores?
K: Bom, às vezes eu uso um pouco de lápis de cor. Porém, eu não uso computadores pra pintar, já que eu não tenho muita experiência neles. J: Muitos leitores se perguntam por que você tende a fazer desenhos tão minimalistas sem cenários de fundo, se focando só nos personagens.
K: Acredito que cenários distraem o leitor para o que o personagem está sentindo.
Sempre que eu deixo de usar fundos nas páginas, é para permitir que os leitores vejam o coração do personagem. J: Além de mangá, você também gosta de ouvir música. Se tivesse que escolher entre um deles…
K: Eu nunca desistiria de mangá (Plateia o aplaude). J: Alguns leitores bem informados descobriram que você costuma ouvir música enquanto desenha. É verdade?
K: Sim. J: E a música combina com a cena? Como: algo calmo quando personagem está muito pensativo ou um rock pesado durante uma luta? (Plateia ri)
K: Às vezes. A música é mais para me dar suporte do que para se encaixar na situação. Eu posso estar ouvindo uma música calma durante uma luta, mas no momento seguinte estar ouvindo algo mais pesado. J: Vários mangakás possuem assistentes para dar conta da carga de trabalho. Você tem algum assistente?
K: Sim, tenho quatro. J: Como você distribui o trabalho?
K: Meus assistentes fazem […] e os cenários. (Ele disse alguma coisa, mas não consegui entender o intérprete. Tinha algo a ver sobre linha). J: Tem algo que você jamais deixaria um assistente fazer? Algo que o senhor queira muito desenhar?
K: (Sorri) Explosões e outros efeitos. Eles refletem as emoções dos personagens. J: BLEACH é cheio de línguas diferentes. Os Quincies usam o alemão, os Arrancars o espanhol. Fullbringers o inglês. Por quê?
K: Para os Arrancars, eu acredito que o espanhol soa muito ardente e um pouco erótico, então combina bastante com o estilo de vida selvagem deles. O alemão soa mais frio, cruel e metódico, algo que combina com os métodos dos Quincies. Eu também gostaria de usar o francês alguma hora, porque soa bastante elegante. Mas não consigo imaginar uma boa maneira de incluir isso na história. J: Acho que já é hora de um pouco de desenho, não acha?
K: Claro. O que você quer que eu desenhe? Os acompanhantes de Kubo escolhem quatro pessoas da plateia, cada um deve escolher um personagem de BLEACH. Hitsugaya com o visual atual e a Nel criança são os primeiros escolhidos (a plateia reclama, já que queriam ver a Nel adulta). Kubo os desenha assim: Nel chorando agarrada no ombro esquerdo de um Hitsugaya irritado, olhando pra Nel. Os próximos são Ulquiorra (fazendo a plateia vaiar a garota que o escolheu) e Yoruichi (a plateia aplaude concordando com a escolha). Kubo desenha Yoruichi no canto inferior direito, após pular de um dos pilares vermelhos gigantes do Hueco Mundo. Enquanto está no ar, ela está olhando por cima de seu ombro direito com uma cara séria. Ulquiorra está pulando atrás dela com sua mãe direita esticada em direção as costas de Yoruichi (todo o processo foi gravado e o vídeo provavelmente ficará disponível na internet depois). J: Isso foi bem legal. Mas vamos mudar de assunto. Quando outras mídias de BLEACH, além do mangá, são criadas (filmes, merchandise, jogos), você se envolve no processo ou não tem tempo pra isso?
K: Eu gostaria de me envolver. Infelizmente, não tenho tempo pra isso. J: Até onde sabemos, você é um gamer bem fervoroso. Já jogou algum jogo de BLEACH? Se sim, qual seu favorito?
K: Eu joguei todos, mas não sei dizer qual é o favorito. O nome desses jogos soam todos parecidos que eu não consigo distinguir eles (plateia ri). J: BLEACH tem vários musicais, o que é incrível. Sabemos que você ao menos já viu um deles. O que sentiu?
K: Foi uma situação estranha pra mim. Aquelas pessoas no palco eram uma mistura de atores reais e personagens fictícios que eu criei. Foi um sentimento bem estranho. J: Vamos falar um pouco sobre o conteúdo de BLEACH agora. Seus leitores alemães gostariam de saber se haverá mais informações sobre a Ururu.
K: Ururu permanecerá como um mistério. Mas talvez eu mude de ideia, se revelar seu passado trouxer algum benefício para a história principal, em alguma hora. J: E o Grimmjow? Ele aparecerá de novo?
K: Seu futuro será revelado quando a hora certa chegar. (plateia faz som de impaciência) J: Por que o Kaien e o Ichigo se parecem tanto?
K: O mangá no Japão está abordando isso agora. J: Bom, então isso quer dizer que uma hora, no futuro, vamos descobrir. E por que Aizen ainda está vivo?
K: Ele ainda é necessário na história. J: Depois que Kaien morreu, por que Ukitake demorou tanto tempo para escolher um novo Tenente?
K: Nem Sentarou nem Kiyone queriam o posto, então eles faziam o trabalho de Tenente juntos, mesmo sendo 3º oficiais. J: Ichimaru está morto ou, assim como o Grimmjow, ainda tem chances de reaparecer?
K: Ele está morto (plateia grita em decepção, com eu sendo o que mais faz barulho). Foi melhor para ele morrer naquele momento. J: Você apresentou Ginjou Kuugo como o primeiro Shinigami Substituto. Por que ele é o primeiro e não o Ichigo?
K: Já teria que existir o conhecimento do método de transformar um humano em um Shinigami Substituto quando a Rukia transformou Ichigo em um. Como ela saberia o procedimento se ela tivesse sido a primeira a fazer isso? J: Há histórias que você queria contar mas não conseguiu?
K: Histórias não contadas existem pra basicamente todos os personagens da série. Muitas delas foram descartadas devido à falta de tempo. Por exemplo, tem a história do Grimmjow de antes do Aizen dominar o Hueco Mundo. Ela estava bem fresca, mas não pude contá-la. J: Os leitores estão pedindo cada vez mais por um novo artbook. Há várias novas imagens e personagens, mas nenhum artbook para mostrá-los. Será que o senhor estaria planejando fazer um novo?
K: Meu editor recentemente começou a me pedir para fazer um novo, e perguntam sobre isso frequentemente. Eu adoraria fazer um novo artbook, mas há problemas sobre o melhor momento para isso, que me impedem de fazê-lo. J: Muito obrigado, Kubo-sensei. Já que várias perguntas importantes que eu gostaria que Joachim perguntasse ao Sensei foram deixadas de lado para que perguntas idiotas que ninguém se importa fossem feitas, eu fiquei perguntando pra equipe da Tokyopop Alemanha sobre a agenda do Kubo, para saber se havia tempo para fazer perguntas pessoalmente a ele. Inicialmente uma pessoa da equipe me disse sobre a possibilidade de fazer perguntas a ele após a entrevista. Não aconteceu. Entretanto, eu conversei com uma pessoa da equipe sobre me dar um ticket que permitia que eu pegasse um autógrafo. Quando perguntei a uma staff se era possível fazer perguntas desta vez, ela balançou a cabeça e me recomendou: “Nem perca seu tempo tentando”. Mas já que o intérprete do Kubo estava presente na hora do autógrafo, eu tentei. Tenho que admitir que, por causa da minha vergonha graças a vários fãs impacientes estarem atrás de mim, e ao meu coração batendo a 150 por minuto, eu me esqueci completamente de Buzzbee, e só consegui fazer duas perguntas, que eram sobre Äs Nödt (já que eu amo esse maluco maravilhoso ladrão de Bankais). De início, o Sensei ficou meio assustado com a minha abordagem repentina “Sensei, onegai!” (sua reação foi meio fofa, apesar de tudo), mas então ele gentilmente me disse:– Äs Nödt é um homem (para minha decepção pessoal).
– Seu título, abreviado como “F”, é, de fato, “The Fear” (O medo). Foi realmente difícil me aproximar do Sensei para conseguir essa informação, então eu espero que vocês aproveitem essa entrevista e essas duas respostas que o Sensei me deu.
Entrevista de Tite Kubo para a Shounen Jump Americana em março de 2006
Abaixo, confira uma entrevista dada pelo autor de BLEACH à Shonen Jump americana, em Março de 2006, mas antes, para entender a entrevista confira a legenda abaixo:Entrevistador da Shonen JumpTite Kubo “Conheça Tite Kubo, criador do grande mangá de ação: BLEACH. Aprendemos muito durante nossa conversa. Como: quando ele começou a desenhar mangá, ele sequer sabia o que estava fazendo, mas seu estilo de desenho conseguiu chamar a atenção de um editor. E a respeito de BLEACH estar recheado de referências musicais: quando ele está trabalhando na história, ele não pode nem mesmo ouvir rádio – mas claro, quando está desenhando uma cena de batalha, ele vai com tudo.” Shonen Jump: Como foi que você entrou na área dos mangás?
Tite Kubo: No verão, enquanto estava no terceiro ano do colegial, foi a primeira vez que eu escrevi um mangá. Eu não tinha nenhum conhecimento de como desenhar um mangá – eu nem sabia que era preciso fazer rascunhos primeiro – então eu só desenhei direto no papel e mandei para a Weekly Shonen Jump para participar de um concurso. Eu não ganhei, mas eu recebi um telefonema de um dos editores sugerindo que nós trabalhássemos juntos. Shonen Jump: O que vem primeiro, a história ou a arte?
Tite Kubo: É claro que, ou são as imagens ou os personagens – às vezes eu tenho ideias de como será a personalidade de alguns personagens e de como será sua aparência. A partir que você tenha tudo isso em mente, a história vai fluindo normalmente. A chave de tudo é amar os personagens, como se eles fossem reais. Shonen Jump: Se você não fosse um mangaká, o que você faria?
Tite Kubo: Design Industrial, arquitetura – eu nunca estudei essas coisas, mas são bem interessantes. Shonen Jump: Como você está envolvido com o anime de BLEACH?
Tite Kubo: Estou envolvido com o design dos personagens. Normalmente, o design dos personagens são feitos apenas com a supervisão dos autores, mas no meu caso, desenho como todos os personagens devem parecer – eu basicamente desenho todos que aparecem no anime. É muito raro um autor ficar tão envolvido assim com a versão animada. Shonen Jump: Quem seriam os atores dos sonhos para um filme live-action de BLEACH?
Tite Kubo: Se fosse possível transformar BLEACH em um filme com atores reais, então eu não teria feito o mangá. Eu gosto de desenhar coisas que só possam ser feitas em um mangá. Shonen Jump: Qual é o tipo favorito de mangá da Rukia?
Tite Kubo: Ela adora mangás de terror, shoujos que envolvem terror. Ela veio do mundo pós-vida, mas, na verdade, não há nada aterrorizante para se ler lá.
Entrevistas contidas nos Databooks de Bleach
Esta é uma entrevisa contida nos dois Databooks de BLEACH. É uma descontraída e interessante entrevista com Tite Kubo e Morita Masakaku (dublador de Ichigo, no anime). RepórterTite Kubo
Morita Masakaku Repórter: Quando Tite Kubo e Morita se conheceram?
Tite Kubo: Após gravarmos a primeira versão animada de BLEACH. Foi quando eu mesmo dublei o Kon. Acho que essa foi à primeira vezMorita Masakaku: Eu tinha alguns negócios para resolver logo depois da gravação, então não tivemos muito tempo para conversar… Repórter: Quais foram às primeiras impressões que vocês tiveram um do outro?
Morita Masakaku: Uma pessoa tímida.Tite Kubo: Uma pessoa bastante extrovertida. Ele é sempre bem energético. Eu não costumo me dar muito bem com pessoas como ele, mas o Morita-san é muito amigável e aberto, o que ajudou muito em nossa relação. Nós nos demos bem desde a primeira vez que conversamos. Repórter: Tite Kubo, você assiste o anime BLEACH?
Tite Kubo: É claro! Sempre pego uma cópia do episódio antes dele ir ao ar, e também sempre vejo ele quando é transmitido na TV. Repórter: Você tem algum comentário do Anime?
Tite Kubo: Eu tenho que fazer tudo sozinho no mangá, mas na versão animada, há varias pessoas por trás. Cada pessoa pode interpretar a história da série de uma maneira diferente, por isso, eu sempre fico morrendo de medo quando vou ver o anime (risos). Repórter: O Ichigo fala com você com a voz do Morita-san quando você o imagina na sua mente?
Tite Kubo: Já aconteceu (risos). Até já falei sobre isso com o Morita.
Morita Masakaku: Quando ele me disse, eu me vi obrigado a procurar essa cena.Tite Kubo: Foi quando Ichigo e os outros voltam da Soul Society, quando o Ichigo diz: “Eles tão de brincadeira?” (risos).(Essa fala ocorre quando o grupo está passando pelo dangai, e voltando para a Terra) Repórter: Como vocês aproveitam os dias de folga?
Tite Kubo: Que dias de folga?
Morita Masakaku: Idem Comigo
Tite Kubo: Quando eu tenho algum tempo livre, eu gasto ele colorindo o mangá ou em outras tarefas. É muito raro eu ter algum tempo livre, nem me lembro de quando foi à última vez que eu tive algum. Na verdade, eu tiro algumas horas para ir cortar o cabelo, mas sempre que eu volto do cabelereiro, eu volto para meu trabalho. Repórter: Qual é a coisa que você mais quer fazer no momento?
Tite Kubo: Não tenho certeza… Se eu ficasse o dia todo, todos os dias, pensando no que eu gostaria de fazer, eu ficaria louco! Repórter: Tite Kubo, você já pensou em, mais pra frente, trabalhar em uma série diferente?
Tite Kubo: Eu tento não ficar pensando muito nisso. Quando começo a pensar em outra coisa, eu fico completamente desconcentrado, e depois é muito difícil eu me concentrar de novo. Minha mente, minhas ideias (sobre BLEACH) começam a ficar embasadas. Então, se alguma ideia aparece, eu só faço um ou dois esboços de personagens e depois deixo por isso mesmo. Eu tento manter minha mente focada em BLEACH o máximo possível. Se eu fizesse uma história à parte sobre “qualquer outra coisa”, aí BLEACH não iria sair como eu gostaria por isso eu nunca fiz essas coisas. Repórter: Que tipo de trabalho vocês gostariam de fazer no futuro?
Morita Masakaku: O trabalho dos espertos: estagiário. Eu comecei como estagiário, por isso gostaria de trabalhar com estágio e também na TV… Mas isso só bem mais pra frente. Atualmente, eu não tenho tempo pra nada disso.
Tite Kubo: Designer. Eu gostaria de fazer algum design fashion. Claro, eu teria muito que estudar, mas… Acho que se estudasse por alguns anos eu já poderia arriscar alguns designs fashion ou de interiores de casas. Repórter: O capítulo sobre o Aizen… Eu adorei o título!
Tite Kubo: Eu já tenho alguns prontos. Quando algo me inspira, eu escrevo um novo, e mais tarde, eu escolho os poemas que combinam com as cenas que eu estou trabalhando no momento e as incluo nos volumes.
Morita Masakaku: Ah, então você tem um livro cheio de poemas feitos por você?
Tite Kubo: Sim! Eu tenho por volta de uns 50 poemas já escritos. Eles podem ser tanto sobre a personalidade de algum personagem ou sobre algo que eu estava pensando no momento. Se eu não consigo encontrar nenhum poema que se encaixe no que eu quero, eu fico pensando até conseguir escrever algum que sirva. É bem exaustivo quando não consigo encontrar nenhum poema que sirva no meu acervo. Repórter: E isto está acontecendo com você no momento?
Tite Kubo: Sim. No momento estou pensando em algum, para incluir no Character Book SOULs. Eu avisei “a eles” que gostaria de incluir algum poema no Character Book SOULs e no Animation Book VIBEs, então ainda estou me esforçando para fazer algum que se encaixe. Repórter: Tite Kubo, qual é a hora que você sente satisfação quando está trabalhando?
Tite Kubo: Creio que é quando consigo desenhar uma cena exatamente como a imaginei em minha mente. Eu só posso desenhar 19 páginas por semana, por isso, às vezes tenho que abrir mão de algumas coisas. Raramente sai como eu quero, mas quando consigo fazer, eu me sinto ótimo! Repórter: Às vezes, algumas partes do mangá se parecem com cenas retiradas de um filme. Como: a cena quando Hinamori tenta atacar Ichimaru, após a morte de Aizen. (Cap.101).
Tite Kubo: Este é um exemplo de cena que saiu exatamente como eu queria. Onde fui capaz de transmitir tudo que eu queria com as técnicas certas. Estou feliz em saber que você gostou.
Morita Masakaku: É uma daquelas coisas que, quando você vê pela primeira vez, nem percebe. Mas ao rever a cena, você percebe a magnitude, o extenso trabalho que houve para encaixar todas as cenas perfeitamente, o tamanho dos quadros, os efeitos utilizados, é quando você percebe o quão bem desenhado foi.
Tite Kubo: Há ainda várias coisas que eu gostaria de desenvolver mais na série. Se eu tivesse tempo infinito, uma das coisas que eu gostaria de fazer é me aprofundar mais sobre o Kenpachi Zaraki. Tenho certeza que, em algum momento na história, poderei fazer isso. Repórter: Gostaria de saber um pouco mais sobre a Yachiru também…
Tite Kubo: Também planejo algo sobre isto. Mas por ora, é segredo.
Morita Masakaku: E sobre as “Quatro Casas Nobres”…? Repórter: Kuchiki, Shihouin e… Shiba…?
Tite Kubo: Não, não, a Shiba não faz parte. Quando tudo começou, eram “As Cinco Grandes Casas”. Há várias ideias que tenho em mente, mas só quero trazer à tona as que são realmente boas. Você quer do bom e do melhor, não é?
Morita Masakaku: Com certeza! (risos) Mensagem de Tite kuboEu leio todas as cartas que vocês me enviam. São seus sentimentos e opiniões que me fazem seguir em frente. Então, por favor, que as cartas dos fãs não parem nunca!! (risos).
Entrevista da Shonen Jump Americana com Tite Kubo em junho de 2007
TK: Umas férias! Ela tem estado ocupada durante todo o ano. SJ: Tem um personagem que você gosta de desenhar em especial?
TK: Eu tendo a preferir os personagens que são “ásperos e duros”. Eles parecem mais tridimensionais. Eu diria que alguém como Kenpachi. Komamura é divertido de desenhar também. Por trás de seu capacete, ele tem a cara do lobo – algo que você normalmente não pensaria para desenhar. SJ: Então você gosta de personagens ferozes?
TK: Sim, eu gosto de personagens que não são típicos, ou que são um pouco incomuns. Gosto de desenhar personagens secundários. Também é divertido desenhar o Mayuri. SJ: Se você pudesse trocar de lugar com um dos personagens por um dia, quem seria e por quê?
TK: Eu trocaria de lugar com o Kon. Ele parece tão despreocupado, e todo mundo o ama de uma forma ou de outra. SJ: Quais os itens do mundo humano que Kisuke vende em sua loja?
TK: Basicamente lotes de doces e salgadinhos, e utensílios domésticos. Pequenas coisas do gênero. SJ: Seria possível encontrar exemplares da Shounen Jump lá?
TK: Você não vai encontrar Shounen Jump lá. Kisuke não tem fornecedores para fazer a compra e distribuição. Mas ele não compraria “cópias de si mesmo” em uma loja de conveniência nas proximidades. [Risos] SJ: Quimono é fácil de desenhar?
TK: Inicialmente eu não estava interessado em tudo que é um olhar tradicional japonês, então foi difícil no começo, mas me acostumei com isso. Eu queria um estilo de quimono que fosse um pouco diferente do habitual. Por exemplo, eu queria fazer um pouco de decoração nas bordas e mangas, para que elas vibrassem muito durante as cenas de ação e ficassem lindas de se ver. SJ: Você usa modelos ou é um dos seus assistentes que posa para você? Alguma vez você já se vestiu como um Shinigami e posou para um desenho?
TK: Eu não faço essas coisas. Eu tenho na minha cabeça uma visualização muito nítida de meus personagens, assim, para qualquer cena de ação que eu vou fazer, eu simplesmente imagino o personagem de diversos ângulos diferentes e depois escolho de que ângulo eu vou começar a desenhar, então desenho a partir de lá. SJ: Como é que Ichigo consegue segurar uma espada que parece mais pesada do que ele? Será que ele anda secretamente trabalhando em casa?
TK: Bem, não. Para começar, uma zanpakutou não é algo que você balançar com seus músculos. A Zanpakutou do Ichigo vem de dentro dele, então ele não vai achar ela pesada. Ele só acharia uma zanpakutou pesada se fosse empunhar uma que não fosse a sua, por exemplo, a do Renji, a Zabimaru. SJ: Então, isso depende da pessoa?
TK: Sim. A Zabimaru aparenta ser muito pesada também. Ichigo não seria capaz de empunhar ela. Renji provavelmente acharia a mesma coisa com a zanpakutou de Ichigo, a Zangetsu. SJ: Os relacionamentos entre irmãos significam muito em Bleach. Você tem irmãos ou irmãs?TK: Sim, eu sou o mais velho dos três filhos. Eu tenho uma irmã e um irmão mais novo. SJ: Se você pudesse escolher um personagem como um irmão, quem seria?
TK: eu escolheria Rangiku, eu gostaria que ela fosse minha irmã mais velha. [Risos] Bem, isso é porque você pode contar com ela quando está em apuros. SJ: E você quer ser o Kon, também?
TK: Ei, eu não quis dizer isso! [Risos] SJ: Você poderia nos contar quais personagens você gostaria de ver lutando uns contra os outros?
TK: Hmm… Eu iria escolher Shunsui e Ukitake. SJ: Por que isso?
TK: Porque ambos utilizam o nitouryuu [Estilo de duas espadas], e isso me possibilitaria criar cenas fantásticas de ação. Também porque não consigo imaginar uma razão para eles lutarem entre si na história. Eles se dão tão bem, eles têm sido melhores amigos por tanto tempo. Eu gostaria de ver como seria uma briga entre eles. Se eu tivesse mesmo que escolher um, mesmo que isso seja simplesmente impossível, eu escolheria Ichigo e (dundundun!) Kaien. Kaien está morto, ou seja, isso é realmente impossível. SJ: Agora que o anime é transmitido na TV, Bleach está cada vez mais popular nos os EUA. Quais os aspectos do anime e do mangá você quer que os leitores desfrutem ao máximo?TK: Eu acho que o entretenimento com o anime é bem diferente do entretenimento de quando você está lendo o mangá. O que é divertido ver no anime, é sem duvidas, a forma com que os personagens se movem juntamente com o som e as cores. O que eu recomendo mais é ler o primeiro mangá, então, assistir o anime depois. Você vai descobrir e apreciar como uma página ou quadro em particular do mangá é transformada em uma cena animada tão emocionante quanto ou até mais, além disso, você vai apreciar as imagens e as cenas de outro ponto de vista diferente do mangá. Estas são as coisas que eu espero que os leitores mais gostem enquanto assistirem o anime. SJ: Você tem alguma mensagem para nossos leitores?
TK: Eu nunca imaginei ao escrever Bleach que ele um dia seria publicado nos EUA, por isso estou muito feliz que os leitores americanos estão gostando do meu trabalho. Por favor, continuem a apoiar Bleach. Eu também gostaria de dizer que pretendo ir visitar a América algum dia.
Cobertura do evento comic-con em San Diego EUA 2008
1:15 PM – Kubo entrou no local usando óculos de sol. Parece um Pop-star ou algo do gênero
1:16 PM – Kubo recebe um premio da Comic Con Int’l. Pelos gritos, posso dizer que a plateia ficou muito mais agitada e feliz do que com o painel anterior, sobre os Transformes.
1:19 PM – 10 crianças japonesas estão aqui, Vencedores de um essay (concurso escrito muito parecido com uma redação) da Shounen Jump. Ganharemos, também, pôsteres de edição limitada ao sair.
1:20 PM – “Estou muito contente em vê-los, Muito obrigado!” – Kubo
1:22 PM – Kubo acha que esse evento é “Imensamente enorme” comparado com os japoneses. Primeiras impressões de estar na América: Ele teve que fazer um passaporte para conseguir isso. Os fortes raios de sol daqui fazem tudo parecer mais colorido.
1:25 PM – Kubo fez algum desenho aqui? (Ele tem que produzir 19 paginas por semana, afinal.) Na verdade, ele teve que trabalhar dobrado para poder vir aqui. Não pôde dar uma enrolada e deixar o trabalho pra depois.
1:25 PM – Kubo fez algum desenho aqui? (Ele tem que produzir 19 paginas por semana, afinal.) Na verdade, ele teve que trabalhar dobrado para poder vir aqui. Não pôde dar uma enrolada e deixar o trabalho pra depois.
1:26 PM – É exibida uma filmagem exclusiva do seu local de trabalho em uma TV de tela grande. Há mesas para seus assistentes também. Fotos de suas cadeiras e da mala de metal que ele comprou para a viagem. Uma TV miniatura somente como decoração. Um relógio extremamente raro de Bleach. Ele havia solicitado uma troca de autógrafos. O homem tem uma vasta coleção de CDs, também (1200-1300 em uma estante; outros empilhados). Foto da cozinha, que está limpinha, já que eles nunca cozinham.
1:32 PM – No andar superior, a verdadeira área de trabalho de Kubo. Filmagem dele trabalhando com uma tonelada de marcadores próximos a ele. Ele colorindo. Sua cadeira de trabalho foi escolhida baseada em um design próprio que ele desenhou, assim como a “cadeira” (trono?) de Aizen. É mostrado ele entregando manuscritos e cartas de leitores para seu editor.
1:35 PM – Vídeo acaba. Agora, questões da plateia.
1:35 PM – O que o inspirou a ser um artista de manga? Ele decidiu quando estava no primário. Interessou-se por arquitetura e design depois de se tornar um artista de manga.
1:38 PM – O que é prioritário em Bleach? : Kubo prioriza os personagens em primeiro lugar, e não a trama em si.
1:39 PM – O que o inspirou a colocar cultura Espanhola/Mexicana em Bleach? Nada intencional como foi com o personagem Chad. No entanto, ele sentiu que tinha uma “herança” mexicana. Alguém na platéia grita “Viva La Raza!”
1:40 PM – De onde ele tira os desenhos das introduções de capítulos?? Ele coloca os personagens em roupas que ele normalmente não conseguiria usar.
1:40 PM – Conselhos para aspirantes a artistas de manga: Parece perplexo mas… “Acredite em seu talento.” Faça algo que você mesmo deva gostar; Senão seria “desonesto” ficar mudando a sua história por causa do gosto de alguém.
1:41 PM – Qual foi a idéia original para Bleach? “Bleach foi inspirado pelo fato que eu queria desenhar shinigamis em kimonos, e fazer algo que ninguém tinha feito, comecei pelo design da Rukia”.
1:42 PM – Como surgiram os Quincys e seus nomes? (Pergunta de JEREMY!): “Eu criei o Quincy para ser o rival de Ichigo, então, para isso, eu o vesti com roupas brancas.” Ele usa flechas por ser de longo alcance, e seria difícil para ichigo lutar contra ele. O nome quincy vem de sua estrela de cinco pontas; no Japão isso é um símbolo. Se você chama todos os arqueiros “Arqueiros Quincys” isso soa como o nome de alguém em japonês, então ele gostou.
1:45 PM – Como ele desenha as cenas de ação? Ele toca uma musica de rock na cabeça enquanto desenha. Ele pausa a ação e tenta mudar o angulo em 3D mentalmente para encontrar o melhor angulo.
1:46 PM – Quando ele ficou sabendo da legião de fãs nos EUA? Ontem!
1:47 PM – Pancha Diaz da editora Viz Media pergunta: Qual parte do processo ele gosta mais?
Quando se esta pensando na história, se é algo que ele quer fazer a algum tempo, ele gosta muito. Normalmente ele tem uma sequência de cenas a desenhar na cabeça. Conectar essas cenas é um pouco complicado, pintar é algo que o agrada bastante.
Quando se esta pensando na história, se é algo que ele quer fazer a algum tempo, ele gosta muito. Normalmente ele tem uma sequência de cenas a desenhar na cabeça. Conectar essas cenas é um pouco complicado, pintar é algo que o agrada bastante.
1:49 PM – Pancha Diaz novamente: Quanto tempo entre o desenho e a publicação? De 2-3 semanas de diferença.
1:50 PM – Haverá uma história do passado de Isshin? Sim! Ele sabia desde o principio que era um Shinigami.
1:51 PM – Só mais três minutos. O boneco do Kon foi inspirado por algo de sua infância? Ele queria criar algo bem falso, onde você coloca coisas aleatórias, como uma linha de costura no meio do rosto. História: um pai compra um bicho de pelúcia para o filho e ele joga fora porque é feio. Por isso ele é encontrado jogado na rua por Ichigo e Rukia.
1:54 PM – Ideia das borboletas do Inferno: Procurou no dicionário por uma palavra que combinasse bem com “Shinigami.” É um tipo de borboleta que recebeu outro nome para uma borboleta existente. Ela prefere voar no escuro, e isso combina bem com shinigamis.
Como Ichigo e Rukia foram criados
EntrevistadorKubo Tite Sobre os personagens: E: Ok, vamos perguntar sobre o tópico “personagens” esse mês.Primeiro de tudo, vamos começar com os nossos personagens principais Ichigo e Rukia. KT: O primeiro Ichigo que eu desenhei usava óculos. Usava óculos e tinha cabelo preto (risos)Ele também tinha olhos bondosos… E parece uma pessoa completamente diferente do Ichigo que temos hoje. E: É verdade que o sketch (rascunho) de Rukia foi decidido antes do sketch do próprio Ichigo?KT: Antes que a história fosse decidida, um uniforme de Shingami apareceu na minha mente. Ao contrário do sketch inicial que tinha sido algo como um uniforme de escola católica, onde eles usavam um casaco preto sobre uma blusa branca com uma gravata borboleta preta… e eles carregavam uma enorme tesoura. Eu pensei que era de fato um Shinigami. Depois disso, para coincidir com o projeto de Rukia Mudei design do personagem Ichigo. Como Rukia já tinha cabelo preto eu achei melhor que o Ichigo tivesse o cabelo de uma cor diferente. Para referência, aqui estão às fotos:KT: Os Shinigamis são associados com a cor preta sempre. Mas colocar “Preto” (Kuro) seria muito simples. Então eu pensei em “branco” (Shiro), mas o branco também seria simples. Então, se você colocar “BLEACH” (ブリーチ Burīchi), alguém pode associar com o branco. Então é assim que ficou Bleach. P: Se você se tornasse um Shinigami, de qual esquadrão gostaria de ser?
KT: O quarto [Divisão Médica], porque você não se machucar lá! P: Uma coisa que muita gente tem notado é que Bleach tem diversas personagens femininas, cada uma com uma força distintiva. É algo que você tomou muito cuidado em fazer?
KT: Normalmente quando eu desenho uma personagem eu já sei que lado dela é forte e qual é o lado fraco. Mas às vezes a personalidade e a força vêm ao mesmo tempo. Eu não acho que os mangakás devam criar personagens como eles queiram que ele seja. Eu acho que o personagem deve ter sua própria personalidade. “Deixe-os crescer” é nisto que eu acredito. P: Qual é o tema principal de Bleach?KT: No meu trabalho, eu não gosto de impor uma mensagem ou tema para o leitor. Eu quero que os personagens se desenvolvam por conta própria e criem a história, e geralmente isso acaba ficando muito inteligente. Então, eu tendo a fazer esse tipo de coisa. P: Voltando para o início do mangá, quando Ichigo fez o primeiro uso dos poderes de Rukia, ele já empunhava sua espada real, apenas um pouco maior?
KT: O design é o mesmo, porque na época ele ainda estava adquirindo seu poder. Então, sim. P: Era o espírito de sua zanpakutou nele também?KT: O lado de fora [da zanpakutou] tem o design da espada dê Rukia, mas quando ele estava lutando no início, o espírito já começava a ser o de Ichigo. Em um ponto durante uma batalha, Urahara diz que a zanpakutou de Ichigo tem tamanho, mas que nela não há nada. Então naquele momento ele não tinha seu espírito nela, mas ele aos poucos começa a liberá-lo em sua “verdadeira” Zanpakutou. P: Para um mangá Shounen, Bleach foca muito nas emoções e nos laços entre os diferentes personagens. Tenho certeza que você ainda não deve estar pensando muito nisso, mas nós iremos ver um romance no final da série?KT: Eu realmente não pretendo fazer de Bleach uma história romântica, mas é um dos aspectos da série, assim eu posso colocá-lo “aqui e ali”. P: Em alguns dos primeiros volumes de Bleach já publicados, você lista um tema para cada perfil de um personagem. Você tem algumas canções escolhidas para alguns dos novos personagens?KT: Normalmente quando eu desenho, e quando eu crio um personagem, eu estou “tocando” alguma música na minha cabeça e por isso eu atribuo essa música para determinado personagem, por exemplo, para o Ichigo. Assim, mesmo que eu não liste mais as musicas nos volumes encadernados hoje em dia, eu ainda sim, imagino uma música diferente para cada personagem. P: Quando Rukia teve o Hogyoku colocado dentro dela?
KT: É um segredo! P: Desde o início, a dupla formada por Ichigo e Rukia foi muito importante para o funcionamento da série. Como você planejou isso?
KT: Ichigo, obviamente, precisava de ajuda porque ele ainda estava desenvolvendo seu talento e força, sem falar que ele ainda era inexperiente como shinigami, e ali estava ela, então eu pensei que seria um bom ponto de partida para um ajudar o outro. P: Finalmente, você pode nos dizer por que o divã do Aizen é tão grande?
KT: Quanto maior, mais bonito!
Entrevista da Graphic Novel Fade to Black
P: PerguntaKT: Kubo Tite P: O método do resgate de Rukia foi uma bela maneira de salvar, não foi?KT: É isso mesmo. Se no meio da luta, a “irmã” saísse do corpo de Rukia, a luta de Ichigo vs Rukia seria arruinada, porque Ichigo não deveria mostrar hesitação enquanto ele perfurava ela, do mesmo jeito que aconteceu quando eles se conheceram. É por isso que nós tivemos que fazer essa cena o melhor e mais aceitável possível tanto para os fãs de Ichigo quanto para os fãs de Rukia. Pelo menos pra mim, acho que não teria melhor jeito para conclusão desta luta. – Desta vez, ele participou da produção e colocou mais energia do que da última vez.– Como no último filme o Hitsugaya foi escolhido como principal por ser popular, ele pensou que eles iriam escolher outro personagem famoso, mas depois o estúdio Pierrot confirmou ao autor que seria um conto sobre Ichigo e Rukia onde o foco seria “relembrar a origem” de Bleach, ou seja, o reencontro com Ichigo e Rukia, então após saber disso ele ficou muito feliz. – P: Como o filme retratou e deu um grande destaque na relação entre Ichigo e Rukia novamente, assim como na obra original, como você se sentiu sobre isso?KT: Na fase inicial do mangá, eu fiz uma “ligação” entre os dois, mas depois eu intencionalmente mudei o foco para os outros personagens ao redor deles. Mas, em seguida, foi tão nostálgico poder mergulhar mais fundo no relacionamento destes dois novamente. Enquanto eu me diverti, eu também tive a chance de observá-los de perto. E então, mais uma vez eu lembrei de que eles realmente combinam bastante. – Kubo foi quem propôs a ideia de confronto direto entre Ichigo vs Rukia. A primeira imagem foi ambos lutando com sua Zanpakutou.Algumas perguntas na edição n°51 de 2011 da Shounen Jump
PerguntaKubo Tite P1. Nós já sabemos a história de cada um dos personagens membros do grupo Xcution, mas você poderia nos contar um pouco mais sobre como foi o processo de criação desses personagens?KT: Enquanto eu estou desenhando BLEACH sempre existem alguns personagens que eu imagino na minha cabeça, entre os personagens que continuavam na minha mente, estava este grupo. [Não os imaginava nem na Soul Society nem em Hueco Mundo. Então eles decididamente pertenciam ao mundo real] Eu escolhi aqueles que tem a melhor aparência seja individualmente, ou como um grupo, então eu os coloquei no mangá . P2. Por favor, conte-nos mais sobre a mudança do design da roupa Fullbring de Ichigo com sua nova aparência quando ele recuperou o seu poder shinigami.KT: Eu baseei o traje Fullbring de Ichigo a partir da imagem dos heróis tokusatsu que as crianças pequenas acham tão legal. Meu objetivo ao projetar a roupa Fullbring era dar aos leitores de longa data de BLEACH certo impacto com um sentimento de “alivio” ou algo assim, quando Ichigo reaparece em seu shihakusou (vestes shinigami), isso pôde ser sentido mais imensamente. Eu fiz isso ao mesmo tempo em que projetei os seis fullbrings com uma roupa mais formal como o terno do Ginjou ou o colete e blazer de Giriko, eu tinha muitas coisas em mente durante esse processo. P3. Alguma mensagem?KT: Não há muitos empregos que permitem você fazer algo que realmente ame. Sendo que ser um mangaká é um desses poucos empregos. Vamos desenhar com prazer, e quando você não sentir mais prazer ao desenhar, pare, porque eu não acho que os leitores vão gostar de ler algo que o próprio autor não gosta de fazer.“Kubo Tite: Aventura na Big Comic-Con!”
Inspirando
Shonen Jump: Algo ou alguém te inspira para desenhar?Kubo-sensei: Quando eu crio os personagens, eu sou inspirado pela música ao invés de histórias, outros mangás ou filmes. Primeiro vem os personagens e em seguida, criar a história. Então, para mim, a minha criatividade e inspiração vem da música. SJ: Algum dos personagens é baseado em pessoas que você conhece?
Kubo-sensei: Bem, eu não mencionei isso antes, mesmo nos Databooks de Bleach, mas Kisuke Urahara é baseado em Snufkin. Snufkin é tão legal.
[O personagem aparece nos romances Tove Jansoon de Moominvalley.] SJ: Você parece usar o conteúdo mítico sobre a morte, e a vida após a morte, do folclore japonês. Será que os livros influenciam nisso?
Kubo-sensei: Eu não posso apontar para um determinado livro em especifico, mas um mangá que com certeza me influenciou quando eu era pequeno foi Saint Seiya [publicado tanto nos EUA quanto no BR como Cavaleiros do Zodíaco], que é baseado na mitologia grega. Por causa disso, comecei a olhar para coisas como mitos, monstros e vida após a morte. Eu estava lendo sobre elas, durante a escola secundária, talvez eles possam ter servido de base. SJ: O que o nome de Rukia quer dizer, e por que é escrito em katakana? (Katakana: Escrita usada para palavras que vieram de fora do Japão é utilizada para escrever palavras como “Coca-Cola” [コカコーラ]).
Kubo-sensei: quando estou trabalhando, eu anoto os nomes nas margens do meu caderno como eles vêm a mim. Uma vez na TV, vi o tipo de escrita original do cosmos na América do Sul. SJ: Você quer dizer, a flor?
Kubo-sensei: Sim. O show mencionou o nome da flor em latim ou algo do tipo “Rukia.” Soou como “Kuchiki Rukia” para mim, e eu escrevi isto. Quando eu criei o personagem, pensei que Kuchiki realmente se encaixaria como um nome de Shinigami e chamei-lhe de Kuchiki Rukia. Ela teve o seu nome completo desde o início. Mais tarde, aprendi que a palavra “Rukia” significa “luz”. Ela é como um raio de luz para Ichigo, isso fez com que o nome realmente se adequasse a ela.
[Em Inglês e Português, o nome é lido “Rukia Kuchiki.” O significado do kanji para Kuchiki é “árvore de decomposição.” Quando Kubo-sensei fala sobre a luz, ele pode estar se referindo à palavra “Lúcia”.] SJ: Por que você escolheu Bleach como o título?
Kubo-sensei: O título não foi Bleach, quando eu decidi desenhar uma história sobre Soul Reapers. (Shinigamis) Isso foi antes quando eu publiquei o One-shot do mangá que apareceu na Akamaru Jump (Atualmente “Shounen Jump NEXT!”). A arma neste One-Shot nem era uma espada, mas sim uma foice. Rukia só tinha uma foice e os outros personagens usavam armas. Nesse ponto, o título foi Snipe [como em “sniper”]. Logo antes de começar a desenhar, comecei a pensar que uma espada haveria de ser melhor e percebi que não poderia usar Snipe como um título mais. Eu comecei à procura de um título que transmitisse melhor o que a obra passa. Como os Shinigamis estão associados com a cor preta, seria chato usar “negro” (Kuro). “Branco”, por outro lado, pode sugerir preto como uma cor complementar. Então, eu escolhi “Bleach” para evocar a impressão da cor branca. [Kubo-sensei explicou-nos como ele escolheu os títulos dos capítulos em Inglês para o manga. Ele usa um dicionário para procurar palavras que correspondem a sua ideia para o título, e então substitui uma palavra com um som que tem um significado semelhante, mas soa melhor. Kubo-sensei não usou um dicionário para escolher “Bleach”, porque a palavra em Inglês já é normalmente usada no Japão]. Bastidores SJ: Algum dia você vai fazer um back story para Aizen?
Kubo-sensei: Eu vou?… Para ser honesto, acho que parte do apelo de Aizen é que ele é misterioso. Provavelmente não seria bom para o personagem se eu revelasse tudo sobre ele. Se me senti à vontade para dizer, talvez eu faça, mas eu simplesmente não estou bem certo disso agora. SJ: O capitão Yamamoto tem um plano maior para a Soul Society? Ele parece não ter nenhum problema com seus capitães morrendo.
Kubo-sensei: ele? Eu não tenho nada planejado para ele agora. O que é interessante sobre Genryuusai é que você nunca consegue adivinhar as suas verdadeiras intenções. Entre os capitães, como Shunsui e Unohana, há alguns que parecem ter algo a mais para eles, mas por agora eu vou ter que deixar tudo em segredo. SJ: Nós vamos saber quem vão se tornar capitães no lugar de Aizen, Ichimaru e Tousen?
Kubo-sensei: Provavelmente sim, mas não tão cedo. Para os atuais tenentes faltam certas habilidades que os capitães têm. Eu pessoalmente acho que os atuais tenentes precisam de algum tempo antes de se tornarem capitães. Renji é um personagem principal que é muito poderoso, mas se você colocá-lo ao lado dos capitães provavelmente vai notar que ele é meio irregular… e falta de uma qualidade nobre. Os capitães estão simplesmente em um nível totalmente diferente. SJ: Você tem planos de fazer Ichigo e Rukia um casal?
Kubo-sensei: eu não vou confirmar nem negar isso. [Risos] SJ: Qual super-heróis americanos que você admira?
Kubo-sensei: Eu não conheço muitos heróis dos quadrinhos americanos. Eu só sei dos que aparecem em filmes, eu pensei no Cyclops [dos X-Men] ele parecia muito interessante. Ele não pode tirar a viseira. Quando ele faz, o poder de seus olhos é muito forte e mata as pessoas, não era algo assim? Eu acho esse tipo de coisa ótima porque é tão dramático. SJ: O Kon nunca ter o seu próprio corpo?
Kubo-sensei: Eu não tinha pensado nisso. Eu gosto dele em seu corpo atual, e eu acho que Kon gosta dele também. SJ: ele recebe mais atenção nesse corpo.
Kubo-sensei: Isso é verdade. Kubo-sensei na Comic-Con SJ: Qual foi o traje mais impressionante de Bleach que você já viu?Kubo-sensei: Foram realmente dois. Um deles foi Komamura, que tinha cara de um lobo, quando ele tirou o capacete. O outro era a Neliel [um personagem que ainda não havia aparecido no mangá nos EUA na época], que usava só branco no passado. Essas foram as duas aparências de personagens que eu mais achei incrível. Eu também vi uns Kons lá fora, que eram muito bonitos. SJ: Nós chamamos isto de “Comic-Kon!”
Kubo-sensei: É um evento perfeito para o Kon. [Risos] SJ: Parece que sim.
Kubo-sensei: Isso mesmo, definitivamente. SJ: Nós também vimos um Arrancar com um espelho.
Kubo-sensei: Ah, sim. Isso foi Grimmjow. SJ: Ele tinha um espelho redondo sobre o estômago para olhar como um buraco.
Kubo-sensei: Essa foi uma ótima ideia. SJ: O que você vai dizer a sua família e amigos sobre essa viagem?
Kubo-sensei: Eu quero dizer-lhes sobre tudo. Eu vou tomar o tempo e dizer-lhes tudo o que eu lembro. Eu estava tão feliz para satisfazer os fãs. Recebi suas cordiais e calorosas boas-vindas com muito prazer. Eu quero ser capaz de transmitir o que senti tanto e tão sinceramente quanto possível. SJ: Muito obrigado pela entrevista!
Kubo-sensei: Eu que agradeço. Foi muito divertido.
Entrevista Tite Kubo 2013 Alemanha
Esta entrevista foi dada por Kubo Tite no dia 16 de Março de 2013, entre 12h45min e 13h45min, no evento Leipziger Buchmesse (Feira de Livros da Lípsia), na cidade de Lípsia, Saxônia, Alemanha. As perguntas feitas foram feitas pelos usuários do fórum Tokyopop Alemanha, e perguntadas pelo diretor de publicação Dr. Joachim Kaps, via um intérprete (tradutor oral). As respostas de Kubo foram dadas a uma plateia pelo intérprete. Joachim: Você algum dia imaginou que BLEACH seria tão popular assim?Kubo: Nunca foi minha intenção criar um mangá que fosse tão popular. Eu apenas desenhei uma história que eu gostaria de desenhar. J: Há algum personagem em particular que é difícil de desenhar?
K: O Ichigo é bem difícil. J: O que tem de difícil nele?
K: Basicamente tudo (risos) J: Então você diria que fez uma escolha ruim em deixar o design dele do jeito que é?
K: Bem… (faz uma cara pensativa). Eu sempre me perguntei por que o Ichigo aparece tanto na história. J: Porque ele é o protagonista?
K: É, acho que você tem razão (risos) J: Falando em design, você faria design de personagens para outra coisa que não BLEACH? Como para personagens de videogame?
K: Isso seria muito difícil pra mim, já que eu não sou bom em adivinhar no que as pessoas estão pensando. Talvez seja mais fácil se a linha de pensamento delas for parecida com a minha.J: Quando pinta uma página, você usa outra coisa além de marcadores?
K: Bom, às vezes eu uso um pouco de lápis de cor. Porém, eu não uso computadores pra pintar, já que eu não tenho muita experiência neles. J: Muitos leitores se perguntam por que você tende a fazer desenhos tão minimalistas sem cenários de fundo, se focando só nos personagens.
K: Acredito que cenários distraem o leitor para o que o personagem está sentindo.
Sempre que eu deixo de usar fundos nas páginas, é para permitir que os leitores vejam o coração do personagem. J: Além de mangá, você também gosta de ouvir música. Se tivesse que escolher entre um deles…
K: Eu nunca desistiria de mangá (Plateia o aplaude). J: Alguns leitores bem informados descobriram que você costuma ouvir música enquanto desenha. É verdade?
K: Sim. J: E a música combina com a cena? Como: algo calmo quando personagem está muito pensativo ou um rock pesado durante uma luta? (Plateia ri)
K: Às vezes. A música é mais para me dar suporte do que para se encaixar na situação. Eu posso estar ouvindo uma música calma durante uma luta, mas no momento seguinte estar ouvindo algo mais pesado. J: Vários mangakás possuem assistentes para dar conta da carga de trabalho. Você tem algum assistente?
K: Sim, tenho quatro. J: Como você distribui o trabalho?
K: Meus assistentes fazem […] e os cenários. (Ele disse alguma coisa, mas não consegui entender o intérprete. Tinha algo a ver sobre linha). J: Tem algo que você jamais deixaria um assistente fazer? Algo que o senhor queira muito desenhar?
K: (Sorri) Explosões e outros efeitos. Eles refletem as emoções dos personagens. J: BLEACH é cheio de línguas diferentes. Os Quincies usam o alemão, os Arrancars o espanhol. Fullbringers o inglês. Por quê?
K: Para os Arrancars, eu acredito que o espanhol soa muito ardente e um pouco erótico, então combina bastante com o estilo de vida selvagem deles. O alemão soa mais frio, cruel e metódico, algo que combina com os métodos dos Quincies. Eu também gostaria de usar o francês alguma hora, porque soa bastante elegante. Mas não consigo imaginar uma boa maneira de incluir isso na história. J: Acho que já é hora de um pouco de desenho, não acha?
K: Claro. O que você quer que eu desenhe? Os acompanhantes de Kubo escolhem quatro pessoas da plateia, cada um deve escolher um personagem de BLEACH. Hitsugaya com o visual atual e a Nel criança são os primeiros escolhidos (a plateia reclama, já que queriam ver a Nel adulta). Kubo os desenha assim: Nel chorando agarrada no ombro esquerdo de um Hitsugaya irritado, olhando pra Nel. Os próximos são Ulquiorra (fazendo a plateia vaiar a garota que o escolheu) e Yoruichi (a plateia aplaude concordando com a escolha). Kubo desenha Yoruichi no canto inferior direito, após pular de um dos pilares vermelhos gigantes do Hueco Mundo. Enquanto está no ar, ela está olhando por cima de seu ombro direito com uma cara séria. Ulquiorra está pulando atrás dela com sua mãe direita esticada em direção as costas de Yoruichi (todo o processo foi gravado e o vídeo provavelmente ficará disponível na internet depois). J: Isso foi bem legal. Mas vamos mudar de assunto. Quando outras mídias de BLEACH, além do mangá, são criadas (filmes, merchandise, jogos), você se envolve no processo ou não tem tempo pra isso?
K: Eu gostaria de me envolver. Infelizmente, não tenho tempo pra isso. J: Até onde sabemos, você é um gamer bem fervoroso. Já jogou algum jogo de BLEACH? Se sim, qual seu favorito?
K: Eu joguei todos, mas não sei dizer qual é o favorito. O nome desses jogos soam todos parecidos que eu não consigo distinguir eles (plateia ri). J: BLEACH tem vários musicais, o que é incrível. Sabemos que você ao menos já viu um deles. O que sentiu?
K: Foi uma situação estranha pra mim. Aquelas pessoas no palco eram uma mistura de atores reais e personagens fictícios que eu criei. Foi um sentimento bem estranho. J: Vamos falar um pouco sobre o conteúdo de BLEACH agora. Seus leitores alemães gostariam de saber se haverá mais informações sobre a Ururu.
K: Ururu permanecerá como um mistério. Mas talvez eu mude de ideia, se revelar seu passado trouxer algum benefício para a história principal, em alguma hora. J: E o Grimmjow? Ele aparecerá de novo?
K: Seu futuro será revelado quando a hora certa chegar. (plateia faz som de impaciência) J: Por que o Kaien e o Ichigo se parecem tanto?
K: O mangá no Japão está abordando isso agora. J: Bom, então isso quer dizer que uma hora, no futuro, vamos descobrir. E por que Aizen ainda está vivo?
K: Ele ainda é necessário na história. J: Depois que Kaien morreu, por que Ukitake demorou tanto tempo para escolher um novo Tenente?
K: Nem Sentarou nem Kiyone queriam o posto, então eles faziam o trabalho de Tenente juntos, mesmo sendo 3º oficiais. J: Ichimaru está morto ou, assim como o Grimmjow, ainda tem chances de reaparecer?
K: Ele está morto (plateia grita em decepção, com eu sendo o que mais faz barulho). Foi melhor para ele morrer naquele momento. J: Você apresentou Ginjou Kuugo como o primeiro Shinigami Substituto. Por que ele é o primeiro e não o Ichigo?
K: Já teria que existir o conhecimento do método de transformar um humano em um Shinigami Substituto quando a Rukia transformou Ichigo em um. Como ela saberia o procedimento se ela tivesse sido a primeira a fazer isso? J: Há histórias que você queria contar mas não conseguiu?
K: Histórias não contadas existem pra basicamente todos os personagens da série. Muitas delas foram descartadas devido à falta de tempo. Por exemplo, tem a história do Grimmjow de antes do Aizen dominar o Hueco Mundo. Ela estava bem fresca, mas não pude contá-la. J: Os leitores estão pedindo cada vez mais por um novo artbook. Há várias novas imagens e personagens, mas nenhum artbook para mostrá-los. Será que o senhor estaria planejando fazer um novo?
K: Meu editor recentemente começou a me pedir para fazer um novo, e perguntam sobre isso frequentemente. Eu adoraria fazer um novo artbook, mas há problemas sobre o melhor momento para isso, que me impedem de fazê-lo. J: Muito obrigado, Kubo-sensei. Já que várias perguntas importantes que eu gostaria que Joachim perguntasse ao Sensei foram deixadas de lado para que perguntas idiotas que ninguém se importa fossem feitas, eu fiquei perguntando pra equipe da Tokyopop Alemanha sobre a agenda do Kubo, para saber se havia tempo para fazer perguntas pessoalmente a ele. Inicialmente uma pessoa da equipe me disse sobre a possibilidade de fazer perguntas a ele após a entrevista. Não aconteceu. Entretanto, eu conversei com uma pessoa da equipe sobre me dar um ticket que permitia que eu pegasse um autógrafo. Quando perguntei a uma staff se era possível fazer perguntas desta vez, ela balançou a cabeça e me recomendou: “Nem perca seu tempo tentando”. Mas já que o intérprete do Kubo estava presente na hora do autógrafo, eu tentei. Tenho que admitir que, por causa da minha vergonha graças a vários fãs impacientes estarem atrás de mim, e ao meu coração batendo a 150 por minuto, eu me esqueci completamente de Buzzbee, e só consegui fazer duas perguntas, que eram sobre Äs Nödt (já que eu amo esse maluco maravilhoso ladrão de Bankais). De início, o Sensei ficou meio assustado com a minha abordagem repentina “Sensei, onegai!” (sua reação foi meio fofa, apesar de tudo), mas então ele gentilmente me disse:– Äs Nödt é um homem (para minha decepção pessoal).
– Seu título, abreviado como “F”, é, de fato, “The Fear” (O medo). Foi realmente difícil me aproximar do Sensei para conseguir essa informação, então eu espero que vocês aproveitem essa entrevista e essas duas respostas que o Sensei me deu.
Nenhum comentário:
Postar um comentário